Data evento

La Sezione Toscana di AITI è lieta di invitare soci e non soci al webinar su MemoQ.

 

Orario del webinar: 18:00 - 20:00 

 

Data: 7 giugno 2016

 

Sede: webinar

 

Quota di partecipazione

 

20 euro soci AITI

40 euro non-soci

 

La quota include corso come da programma.

 

RelatriceSabina Fata

 

Sabina fornisce servizi linguistici professionali dal 1996. Nata e cresciuta in Alto Adige, le sue due lingue madre sono il tedesco e l’italiano. Nel 1996 ha conseguito il Diploma triennale di interprete e traduttore della Scuola Superiore Interpreti e Traduttori di Bologna, proseguendo gli studi presso lo IULM di Milano, laureandosi in inglese e francese nel 1999.

I primi anni ha lavorato principalmente come interprete, concentrandosi poi gradualmente sui servizi di traduzione, sottotitolaggio, localizzazione e formazione per traduttori.

Nel suo lavoro usa correntemente strumenti informatici per la traduzione (CAT – computer-aided translation tools) e la gestione di database terminologici, quali SDL Trados Studio, Passolo, Multiterm, memoQ, Across, Star Transit, Sisulizer e molti altri.

Dal 2001 organizza corsi di formazione per traduttori in erba ed esperti nel campo dei CAT, della gestione terminologica e dell’informatica in generale.

Dal 2011 insegna traduzione alla Scuola Superiore Universitaria per Mediatori Linguistici (CIELS) di Padova.

Dal 2000 è socia della Camera belga dei traduttori, interpreti e filologi (CBTIP-BKVTF) e dal 2008 dell’Associazione italiana interpreti e traduttori (AITI).

 

Destinatari

traduttori, studenti ed altri.

 

Obiettivi

 

La prima parte del webinar spiega diversi approcci per gestire il flusso lavorativo con il CAT Tool memoQ. Paragona le due modalità drag & drop vs. progetti, illustra la compatibilità con altri CAT per chi usa abitualmente altri strumenti di traduzione assistita, e spiega come esportare i file e affrontare la revisione dei testi. La seconda parte tratta l’argomento di come “riciclare” ossia sfruttare al meglio memorie, glossari e traduzioni effettuate senza CAT. I partecipanti vengono guidati nell’uso di LiveDocs e nell’allineamento dei documenti creati in ambiente “tradizionale”. Di seguito vengono illustrati i Muses, la gestione delle memorie di traduzione e dei glossari e la modalità di traduzione automatica.

 

Programma 

 

 

  •  Il workflow con memoQ: diversi approcci per la gestione del processo traduttivo

- drag & drop vs. progetti

- compatibilità con altri CAT

- export e revisione

 

  • L’arte del “riciclo”: come sfruttare al meglio memorie, glossari e traduzioni effettuate senza CAT

- LiveDocs e l’allineamento (alignment)

- Muses

- gestione delle memorie di traduzione

- traduzione automatica

- gestione dei glossari (term bases)

 

  • Domande dei partecipanti

 

La partecipazione dà diritto a 2 punti credito per i soci AITI.

 

Pagamento:  

Tramite bonifico bancario a:

A.I.T.I. TOSCANA

presso UNICREDIT BANCA - Agenzia di Arezzo
Codice IBAN: IT 26 U 02008 14110 000041055501    

Codice BIC SWIFT: UNCRITM1R10

Nella causale specificare: [NOME COGNOME] - Corso "Webinar MemoQ"

 

ATTENZIONE:  l'iscrizione s’intende confermata con l’invio del modulo online e il pagamento della quota d’iscrizione. La data ultima per il bonifico è il 05/06/2016.

 

N.B.: La quota di iscrizione corrisposta verrà rimborsata solo nel caso di annullamento del corso a causa del mancato raggiungimento del numero minimo di partecipanti e/o circostanze eccezionali. Un socio iscritto che non possa partecipare all’evento in oggetto dovrà rivolgersi alla Commissione Formazione Regionale/Segreteria (a seconda del caso) che si adopererà per trovare un sostituto nell’eventuale lista di attesa. Qualora ciò non fosse possibile, per qualsivoglia motivo, non sarà riconosciuto alcun rimborso della quota di iscrizione corrisposta. 

 

Per qualsiasi informazione o chiarimento si prega di contattare la Presidenza regionale AITI TOSCANA